WHBC-GR: Μελοποιημένος Ουράνης από πλειάδα ερμηνευτών κι ένα cd με έκδοση comics

Τρίτη 27 Μαρτίου 2018

Μελοποιημένος Ουράνης από πλειάδα ερμηνευτών κι ένα cd με έκδοση comics

Εντεκα ποιήματα του Ουράνη μελοποιεί μετά το ALDΕBARAN ο Δ.Κογιάννης.Τα παρουσιάζει σε μια ιδιαίτερη έκδοση, εικονογραφημένου με κόμικς, βιβλίου που συνοδεύει το cd..

«Είναι κάποια νησιά που σαν πλοία

μεσ' στα πέλαγα, λεν, ταξιδεύουν: 

όσοι τάδανε μάταια πλέον

να τα βρούνε ξανά τα γυρεύουν...



Είναι κάποια νησιά που ακόμα

πόδι ανθρώπου δεν έχει πατήσει...

- Πως τα βρήκες, Ψυχή μου, και πήγες

κι από τότε δεν έχεις γυρίσει;»

Εντεκα ποιήματα του Κώστα Ουράνη μελοποιεί μετά το «ALDΕBARAN» ο Δημήτρης Κογιάννης και τα παρουσιάζει σε μια ιδιαίτερη έκδοση, εικονογραφημένου με κόμικς, βιβλίου που συνοδεύει το cd με τίτλο «SPLEEN». 

Πρωταγωνιστεί τραγουδιστικά ο Γιάννης Κούτρας και έχει συνοδοιπόρους τον Χρήστο Θηβαίο, τον Μίλτο Πασχαλίδη, τη Σοφία Παπάζογλου και τον Δημητράκη Ramone. 


Γιατί, άραγε, «Spleen»;
 Διαβάζουμε στην έκδοση: 

Είναι ο τίτλος βαθιά μελαγχολικού ποιήματος του Charles Baudelaire, στην ενότητα «Ανία κι ιδεώδες» της ποιητικής συλλογής «Τα άνθη του κακού» (1857). Για εκείνον, το spleen ήταν μια «αρρώστια του πνεύματος», μια ακατανίκητη διάθεση φυγής και νοσταλγίας. Το slpeen κατάγεται από την αρχαία ελληνική λέξη σπλην, «ένα όργανο του σώματος στο οποίο κάποτε πίστευαν ότι "εδράζονται" συναισθήματα ή πάθη».

Η λέξη σπλην συνδέεται ετυμολογικά με το σπλάχνο. Στην αρχαία αγγλική, spleen σήμαινε νοσταλγία.Την έννοια του spleen εισήγαγε στη νεοελληνική ποίηση ο Κώστας Ουράνης. «Spleen», άλλωστε, ήταν ο τίτλος που έδωσε στη δεύτερή του ποιητική συλλογή (1912). 

Συντελεστές:

Σχεδιασμός κόμιξ: Λυδία Κοντιζά. Γραφιστική επιμέλεια: Νίκη Σκηνιώτη, Ελενη Καραούζα. Ηχογράφηση: Αδριανός Παπαμάρκου Studio 133 / Γιώργος Κορρές Studio Συν Ένα. Digital Mastering: Γιάννης Χριστοδουλάτος Sweet Spot Productions. Επιμέλεια Παραγωγής: Άγγελος Σφακιανάκης. Παραγωγή: Μικρός Ηρως. 




  

Δεν υπάρχουν σχόλια: